De Schepping, Het Paradijs en De Hemel zijn onder de titel Het hele leven samengebracht, geïllustreerd door Peter Van den Ende. Amper twee maanden na verschijnen krijgt het boek een tweede druk.
In 2004 verraste Bart Moeyaert met het veelbekroonde, in acht talen verschenen De Schepping. Waar dat verhaal eindigde, begon in 2010 Het Paradijs, het poëtische resultaat van een nieuwe samenwerking tussen Moeyaert en het Nederlands Blazers Ensemble. De muziek van Joseph Haydn sloot feilloos aan bij de tekst. In 2015 voltooiden zij samen de Haydn-cyclus met De Hemel.
Het boek Tegenwoordig heet iedereen Sorry leidt in vertaling verschillende levens. In het Duits en Italiaans, bijvoorbeeld, heet Tegenwoordig heet iedereen Sorry kortweg Bianca, terwijl Zweden, Noorwegen en Turkije dichter bij de oorspronkelijke titel blijven. Binnenkort verschijnt de Franse vertaling van het boek bij La Joie de lire in de vertaling van Daniel Cunin. De Franse titel wordt Sorry.
Vanaf nu kun je de nieuwe luisterboeken van Bart Moeyaert downloaden via diensten als Storytel België, Storytel Nederland, of Luisterrijk. Bart Moeyaert heeft Graz, Het hele leven en Blote handen zelf ingelezen.
“Een combinatie van magie, natuurschoon en troost,” schreef The New York Times over Once upon a Northern Night van Jean E. Pendziwol en Isabelle Arsenault.
Dit winterwarme prentenboek is het ideale voorleesboek voor het slapengaan, en al helemaal als het gaat sneeuwen. In de vertaling van Bart Moeyaert — fan van het werk van Arsenault — is Op een koude winternacht in november verschenen bij uitgeverij Querido.
Deze week verschijnt De gans en zijn broer in Italiaanse vertaling bij uitgeverij Sinnos. Als je eens door de verhalen over de filosoferende ganzen, geïllustreerd door Gerda Dendooven, wilt bladeren, dan kan dat hier. L’oca e suo fratello is de vierde titel van Bart Moeyaert bij Sinnos. De vertaling is van Moeyaerts vaste vertaler in Italië, Laura Pignatti.
In 2011 verscheen De Melkweg. Het boek werd enthousiast onthaald en is ondertussen in negen talen gepubliceerd. Zopas is het verhaal van Oskar en Bossie in een nieuwe editie verschenen, met een opvallend omslag. Vormgever Herman Houbrechts en illustratrice Sylvia Neve hebben een idee uitgewerkt, waarbij de titel en de illustratie onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn.
Graz, het verhaal van apotheker Herman Eichler die de zaak van zijn vader heeft overgenomen en op z’n veertigste tot de conclusie komt dat hij vastzit in een leven dat hij niet wil, is in 2009 gepubliceerd. Het boek kwam op de longlist van de AKO Literatuurprijs. Onlangs verscheen een nieuwe Nederlandse editie van het boek.
In 2009 verscheen Graz van Bart Moeyaert. Het verhaal van apotheker Herman Eichler die de zaak van zijn vader heeft overgenomen en op z’n veertigste tot de conclusie komt dat hij vastzit in een leven dat hij niet wil, kwam op de longlist van de AKO Literatuurprijs.
Het boek werd vertaald in het Duits en het Zweeds. In het Nederlands kreeg Graz zopas een nieuw leven, en wel in de vormgeving van het ‘bibliotheekje’ waarin ook Broere en Het is de liefde die we niet begrijpen bij uitgeverij Querido zijn verschenen.
Op woensdag 30 september zijn het Nederlands Blazers Ensemble en Bart Moeyaert aan het eerste deel van de Nederlandse tournee van De Schepping begonnen. Het scheppingsverhaal van Bart Moeyaert en Die Schöpfung van Josph Haydn klinken weer alsof ze altijd hebben samengehoord. In De Volkskrant en het NRC Handelsblad wordt de voorstelling enthousiast ontvangen.
Ongeveer vijftien jaar geleden reisden Bart Moeyaert en het Nederlands Blazers Ensemble drie seizoenen lang met De Schepping langs diverse concertpodia in Vlaanderen en Nederland. Als je er dit najaar niet bij kunt zijn in Utrecht, Haarlem en een zestal andere plekken, geen nood: volgend voorjaar komt het tweede deel van de tournee, en er zijn concrete plannen om volgend seizoen in Vlaanderen op te treden.
Bianca uit Tegenwoordig heet iedereen Sorry spreekt, sinds het boek in het najaar van 2018 in het Nederlands werd gepubliceerd, al verschillende talen. Dit afgelopen jaar zijn de Zweedse, Noorse, Duitse, Letse en Italiaanse edities verschenen, en binnenkort verschijnt de Turkse vertaling (door Mustafa Özen) bij Can Yayınları. Dit is in primeur het Turkse omslag.
Vandaag zijn de nominaties voor de vijfjaarlijkse Lavkiprijs bekendgemaakt. Tot de tien genomineerde titels behoort, naast werk van Marita de Sterck, Aline Sax en Jan De Leeuw, ook Tegenwoordig heet iedereen Sorry van Bart Moeyaert.
Plint maakt 2021 poëtischer. De uitgeverij pakt ook voor volgend jaar weer uit met een schitterende scheurkalender. Op elke werkdag vind je een gedicht van een gevestigde naam of van aanstormend talent. In het weekend zie je een detail van een kunstwerk uit de collectie van het Rijksmuseum in Amsterdam.
Onder andere op 15 januari lees je een gedicht van Bart Moeyaert.
Zeven jaar na De Melkweg maakt actrice Tina Maerevoet voor de tweede keer een theaterbewerking van een boek van Bart Moeyaert. Binnenkort gaat Tegenwoordig heet iedereen Sorry in Hoboken in première. Voor het boek liet Moeyaert zich inspireren door het gegeven ‘soap’, o.a. door het populaire Thuis, waarin Maerevoet Paulien Snackaert speelt.
De rol van de actrice laat Maerevoet over aan actrice en muzikante Leen Diependaele. Zelf kruipt ze in de huid van het hoofdpersonage Bianca, een ‘meisje met een gebruiksaanwijzing’, zoals haar moeder haar omschrijft. Terwijl broer Alan eigenlijk het echte zorgenkind is. “Het is verrassend dat Bart zich voor dit boek liet inspireren door een soap als Thuis," zegt Tina Maerevoet. “Het is een zeer herkenbaar gegeven dat mensen je heel vaak als je personage bekijken en dat ze je daardoor niet altijd als echte mens zien. Dat is vreemd en ook spannend tegelijk.”
Tegenwoordig heet iedereen Sorry (8+) gaat op 3 en 4 oktober 2020 (telkens om 15 uur) in première in jeugd- en cultuurcentrum Gravenhof in Hoboken en gaat dit najaar en begin 2021 op tournee door Vlaanderen. Als gevolg van de coronamaatregelen zijn de plaatsen in Hoboken beperkt.
Bij Peter Hammer Verlag is afgelopen voorjaar Wer tanzt schon gern allein? verschenen, een boek waarin verhalen, gedichten en tekeningen rond het thema ‘democratie’ bij elkaar zijn gebracht. Karin Gruss, die het boek samenstelde, noemde het geen moment te vroeg voor zo’n boek voor alle leeftijden. “Lang hebben we democratie als iets vanzelfsprekends gezien, maar tegenwoordig ervaren we dagelijks hoe schaamteloos de democratische gedachte in vraag wordt gesteld of met de voeten wordt getreden.”
Naast werk van o.a. Aljoscha Blau, Leonard Erlbruch, Heinz Janisch, Hermann Schulz en Britta Teckentrup en 25 andere schrijvers en illustratoren, zijn ook twee gedichten (‘Klein’ en ‘Kies’) van Bart Moeyaert in vertaling (door Bettina Bach) opgenomen, met een illustratie van Mehrdad Zaeri.
In Duitsland heeft de Bundeszentrale für Politische Bildung beslist dat het boek ook gratis verspreid moet worden, en maakte er een paperback-editie van die vanaf deze maand beschikbaar wordt gesteld.
Op 7 maart maakte Ute Wegmann in het radioprogramma Büchermarkt op Deutschlandfunk bekend welke boeken tot Die Besten 7 van de maand maart behoren.
Bianca, de gloednieuwe Duitse editie van Tegenwoordig heet iedereen Sorry, staat op de selecte lijst — die door Deutschlandfunk elke maand wordt samengesteld. De bespreking van de zeven titels door juryvoorzitster Christiane Raabe kun je via de link hieronder beluisteren. Bianca komt op 09:05 aan de beurt.
Het boek is in Duitsland positief onthaald. Bianca werd o.a. door Anna Vollmer in de Frankfurter Allgemeine Zeitung besproken, met als conclusie: “Moeyaerts Buch ist nie simpel oder eindimensional und trotz Kummer und Missverständnissen eine hoffnungsvolle, versöhnliche Geschichte.”. De complete recensie kun je hieronder downloaden. Verdere quotes uit de Duitse pers vind je onder ‘Werk’ bij Tegenwoordig heet iedereen Sorry.